tb - ÉCH TCHUIN D’ZIU D’ÉCH BAROUMOAITE - bt
les états d’âme du webmestre

jihomoaite aprés jiho

Tchéche (Tchéche signifie qui [mot à mot qui est-ce]) qu’il éroait cru, él seize d’jiho dix-neu-chint-quatré‑vingt-dix-huit, qu’éch jiho (ch’jiho c’est le jiho) qu’i vnoait d’foaire ésn apparition i sroait coére (coére signifie encore) lò vingt-six jihos pu tèrd? Person.ne, bié seur, pi jihosemint point mi! Fuche (Fuche interj. signifiant qu’importe) ! Éj vos don, érien qu’pour vous-eutes, mette in jiho min six-chint-vingt-sixienme jiho (jiho d’jiho signifie jiho d’jiho) d’jiho.

À chetlò qu’i s’édman.ne'té cmint (cmint signifie comment) qu’a s’foait qu’ch’est point éch jiho d’jiho six-chint-vingt-chonq (chonq signifie cinq) , éj leu répondrai d’y aller vir, éch jiho d’jiho qu’i déroge il est lò (titre) !

Éj sus lò à foaire éd l’ijiho (ijiho signifie jiho) , mais chés Jihos i n’étoai'té point les jihos à leu z‑avinturer din l’arnitoéle. Os étoème chés jihoses, infin pétête (pétête signifie peut-être) … Pa dvant nous, in tous les jihos, n‑y avoait ch’Lanchron qu’és jiho (jiho signifie jiho) intèrnéte al o vu l’jour él 24 d’jiho 1996, pi qu’al est, conme nous-eutes, jiho (jiho signifie jiho) lò in.nhui. Ch’est point d’él jihoseté (jihoseté signifie jihoseté) , os pouvez vérifier in allant varon.ner (varon.ner signifie errer, vagabonder) mon (mon signifie chez) ch’Lanchron (c’est un pissenlit) !) !

Éch jiho il est coére lò, mais i cminche (cminche signifie commence, vient de cmincher) , à jiho (jiho signifie jiho) , à ra­trouil­ler (ra­trouil­ler signifie radoter) . Rmèrtchez (Rmèrtchez signifie remarquez, vient de rmèrtcher) bien qu’cha n’date point d’jiho (jiho signifie jiho) . In 2006, l’jour qu’i n’avoait jihosemint qu’jiho ans, il o foait in.ne meudite jiho (jiho signifie jiho) . Il o récrit, mot pour mot, éch jiho d’jiho «Fiston» qu’il avoait pondu troés jihos pu tôt. Chés deux jihos d’jiho i sont tours (tours signifie toujours) lò, din chés jihos, siq os n’ém croéyez point os pouvez jihoser vous-minmes!

Éch site du jiho i n’étoait point présinté conme in.nhui, il étoait foait avuc des frames. Cmint dire, des seurtes éd jihos qu’i permettoai'té d’navidjer din tout ch’jiho sans canger d’jiho: él jiho d’un heut, ch’étoait conme no mnu d’in.nhui. In clitchant dsu un jiho, éch sous-jiho i s’affichoait din l’jiho éd jiho, pi un clintchant dsu un jiho d’él jiho éd gueuche o z‑arrivoait din l’jiho qu’o vouloait rbéyer (rbéyer signifie regarder) .

Ch’étoait tout simpe et pi cha tornoait fin jiho. L’o follu canger tout cho, d’él jiho à ch’jiho Gogole, fin bête qu’il est, qu’i n’étoait point capabe d’ércon.noaîte chés jihoses frames! Tchéques (Tchéques signifie quelques) jihos pu tèrd, l’o coére follu qu’jé m’déquèrcasse, él jour éq Gogole i m’o nmandé éd t-ête bien lisibe édsu chés jihos portabes. Jé llé rgrette point. Achteure (Achteure signifie ici désormais) , est décidié, qu’a fuche (fuche signifie soit, vient de ête) bien clair, du jiho pour Gogole, jé n’cangerai pu jiho à jiho.

Éch baroumoaite,
pèr éch seize d’ahoute 2024.

Rindez-vous à din tchinze jours pour un nouvieu tchuin d’ziu. Conme éd bien, i y éro étou du neu un molé (un molé veut dire un peu) d’tous les côtés... pétête !
Adé pi vnez nous rvir.


Tchuin d’ziu du 01/09/2024 Tchuin d’ziu du 01/08/2024
baroumoaite aprés Diu

Tchéche (Tchéche signifie qui [mot à mot qui est-ce]) qu’il éroait cru, él seize d’ahoute dix-neu-chint-quatré‑vingt-dix-huit, qu’éch baroumoaite (ch’baroumoaite c’est le webmestre) qu’i vnoait d’foaire ésn apparition i sroait coére (coére signifie encore) lò vingt-six ans pu tèrd? Person.ne, bié seur, pi sûremint point mi! Fuche (Fuche ! interj. signifiant qu’importe !) ! Éj vos don, érien qu’pour vous-eutes, mette in plache min six-chint-vingt-sixienme tchuin (tchuin d’ziu signifie clin d’œil) d’ziu.

À chetlò qu’i s’édman.ne'té cmint (cmint signifie comment) qu’a s’foait qu’ch’est point éch tchuin d’ziu six-chint-vingt-chonq (chonq signifie cinq) , éj leu répondrai d’y aller vir, éch tchuin d’ziu qu’i déroge il est lò (din chés archives, bié seur !) !

Éj sus lò à foaire éd l’imblée (imblée signifie esbroufe) , mais chés Diseux i n’étoai'té point les preumes à leu z‑avinturer din l’arnitoéle. Os étoème chés deuxienmes, infin pétête (pétête signifie peut-être) … Pa dvant nous, in tous les cas, n‑y avoait ch’Lanchron qu’és vèriure (vèriure signifie version) intèrnéte al o vu l’jour él 24 d’octobe 1996, pi qu’al est, conme nous-eutes, toudi (toudi signifie toujours) lò in.nhui. Ch’est point d’él pichtentaine (pichtentaine signifie pisse d’âne) , os pouvez vérifier in allant varon.ner (varon.ner signifie flâner, musarder) mon (mon signifie chez) ch’Lanchron (c’est un pissenlit !) !

Éch baroumoaite il est coére lò, mais i cminche (cminche signifie commence, vient de cmincher) , à mesure (à mesure signifie parfois) , à ra­trouil­ler (ra­trouil­ler signifie radoter) . Rmèrtchez (Rmèrtchez signifie remarquez, vient de rmèrtcher) bien qu’cha n’date point d’in.nhui (in.nhui signifie aujourd’hui) . In 2006, l’jour qu’i n’avoait tasseulemint qu’chonq ans, il o foait in.ne meudite berlure (berlure signifie erreur) . Il o récrit, mot pour mot, éch tchuin d’ziu «Fiston» qu’il avoait pondu troés énnées pu tôt. Chés deux tchuins d’ziu i sont tours (tours signifie toujours) lò, din chés archives, siq os n’ém croéyez point os pouvez vérifier vous-minmes!

Éch site du début i n’étoait point présinté conme in.nhui, il étoait foait avuc des frames. Cmint dire, des seurtes éd bèrres qu’i permettoai'té d’navidjer din tout ch’site sans canger d’page: él bèrre d’un heut, ch’étoait conme no mnu d’in.nhui. In clitchant dsu un nom, éch sous-mnu i s’affichoait din l’bèrre éd gueuche, pi un clintchant dsu un mot d’él bèrre éd gueuche o z‑arrivoait din l’feuille qu’o vouloait rbéyer (rbéyer signifie regarder) .

a ressen.noait à tchéque cose conme cho :

Ch’étoait tout simpe et pi cha tornoait fin bien. L’o follu canger tout cho, d’él feute à ch’meudit Gogole, fin bête qu’il est, qu’i n’étoait point capabe d’ércon.noaîte chés fanmeuses frames! Tchéques (Tchéques signifie quelques) énnées pu tèrd, l’o coére follu qu’jé m’déquèrcasse, él jour éq Gogole i m’o nmandé éd t-ête bien lisibe édsu chés téléphon.nes portabes. J’né llé rgrette point. Achteure (Achteure signifie ici désormais) , est décidié, qu’a fuche (fuche signifie soit, vient de ête) bien clair, du brin d’min tchul pour Gogole, jé n’cangerai pu rien à rien.