tb - ÉCH TCHUIN D’ZIU D’ÉCH BAROUMOAITE - bt
les états d’âme du webmestre

j’arrive!

J’ai reuvé pèr nuit, ch’étoait un drôle éd reuve, j’avoais quatore tchinze ans, j’étoais mon (mon signifie chez) min grand-pére, il avoait tcheu (tcheu signifie tombé, vient de tchair) des neiges et pi j’m’apprêtoais à pèrtir pour él Fosse Ferneuse (la fosse Ferneuse est un lieu-dit, ne pas cliquer… ) foaire in.ne pèrtie d’trinieu (trinieu signifie traineau) . Un bieu tchot (tchot signifie petit) trinieu qu’min pére il avoait hansé (hansé signifie construit, vient de hanser) d’ses mains. Quanq éj m’ai rinveillé, j’ai comprins, min reuve ch’étoait point des invintions, j’étoais rpèrti soéxante-tchinze ans in arriére. J’mé nmandoais bien rapport (rapport à signifie à cause de) à quoé in.ne ramintuvrie (ramintuvrie signifie réminiscence) pérelle, rapport à chés Saints d’glache pétête (pétête signifie peut-être)?

Ch’étoait point tasseulemint (tasseulemint signifie seulement) vrai, mais i m’sen.noait bien, in puss, qu’éj vous nn avoais djò pèrlé. J’ai don té vir, in preume, chés six-chint-dix-neu tites éd mes tchuins d’ziu. Érien qu’i rsen.ne à des neiges ou à un trinieu. Stapindant j’étoais quasimint çartain qu’éj vous avoais raconté tchéque cose qu’avoait à foaire avuc émn histoére. alorss j’ai cminché à rlire, l’un aprés l’eute, chés six-chint-dix-neu tchuins d’ziu. Pi vlò quoé qu’ch’est qu’j’ai déteupé (déteupé signifie découvert, vient de déteuper) , din min tchuin d’ziu du seize éd janvier deux mille quate:

« Aman, aman ! vite ! vite ! i feut qu’jé m’méche (méche signifie mette, vient de mette) in cœuss-cœuss ! » Cho ch’est Jean-Gleude min frére. I pouvoait avoér din les chonq (chonq signifie cinq, ne pas cliquer… ) ans, ch’étoait au moés d’janvier. Pèr nuit, il avoait tcheu des neiges. Point un plé (plé signifie ici soupçon, ne pas cliquer… ) étramé (étramé signifie éparpillé, vient de étramer) d’plache in plache ! nan, des neiges qu’éj vous dis ! des neiges conme i pouvoait nin tchair d’éch temps-lò, tchinze chintimétes in moins dé rien. Éj m’apprêtoais à mn aller à l’Fosse Ferneuse avu min trinieu. Vlò min tchot frére qu’il arrive. « Tu m’inménes, dis ? tu m’inménes ? » Ténant (ténant signifie agaçant, vient de téner) conme in.ne mouque à brin qu’il étoait… cmint rfuser ? « Éj vux bien t’inmner, nasu, mais pour cho, feut qu’tu fuches (fuches signifie sois, vient de ête) habillé in conséquence ! » In conséquence, éj vous dmande un molé (un molé signifie un peu, ne pas cliquer… )  ! Os voéyez qu’à quatore ans éj foaisoais djò d’l’imblée (imblée signifie épate, ne pas cliquer… ) . Din l’cawette (cawette signifie tête, ne pas cliquer… ) dé chl’éfant, in conséquence ch’est dévnu in cœuss-cœuss. Édpu ch’temps-lò, din no famille, qu’a fuche pour carrier fien ou pour abatte des pinmes, os n’foaisons janmoais rien sans nous mette in cœuss-cœuss.

Ch’o té conme un cœup d’hernu (hernu signifie tonnerre) ! J’ai comprins, ch’étoait point Mamert ni Pancrace qu’il étoai'té vnus pèr nuit m’décatouiller mes doégts d’pied, ch’étoait min tchot frére qu’i vnoait mé scouer mes puches. Feut dire éq cha foait un an qu’i s’a rtrouvé habillé in cœuss-cœuss pour él darin.ne (darin.ne signifie dernière) foés, ch’étoait pour ésn aller à ch’camp d’soéle (ch’camp d’soéle signifie le cimetière) . Pi j’i avoais promis d’aller biétôt ll’érjoin.ne…

Duchemint, frangin, duchemint! dis-tté bien qu’os allons nous rtrouvoér, os nn’avons minme janmoais té si prés! J’arrive, mais soin (soin ! est une inter­jection qui signifie attention !) ! arrête éd guériner (guériner signifie s’impatienter) conme cho, j’arrive, mais quoé qu’tu vux, j’prinds min temps.

Éch baroumoaite,
pèr éch seize éd mai 2024.

Rindez-vous à din tchinze jours pour un nouvieu tchuin d’ziu. Conme éd bien, i y éro étou du neu un molé d’tous les côtés... pétête !
Adé pi vnez nous rvir.


Tchuin d’ziu du 01/06/2024 Tchuin d’ziu du 01/05/2024