tb - ÉCH TCHUIN D’ZIU D’ÉCH BAROUMOAITE - bt
les états d’âme du webmestre

in prison?

«NIAQOUE,EE ou NIAKOUE, EE adj. et n. désignation raciste et colonialiste de l’Indochinois… par extension, de l’Asiatique… est un emprunt au vietnamien nha-koué "paysan".»
(à lire sur site la langue française (os pouvez vérifier) )
Un an de prison pour des insultes racistes («Niakoué», «Je vais te niquer, le Chinetoque»)
(le Journal du Centre)

Des niakoué os n’in trouvarez point ichi, mais, ch’n’est mie granmint (granmint signifie beaucouup) miux, os allez déteuper (déteuper signifie découvrir, trouver) in.ne gron.née (gron.née signifie multitude) d’niacoés din chés tchuins (un tchuin d’ziux est un clin d’œil) d’ziux pi minme un din mémoami(1) [mémoami : glossaire des mots picards utilisés sur ce site] . Bié seur, édvant d’aller in prison jé m’défindrai, j’asplitcherai à ch’juge éq ch’est un viu mot picard du temps d’Mathiu Salé, alorss éq sin niakoué à li i date éd 1888 et pi et pi…

Est vrai, Monsieu l’juge, éq des niacoés os nin décompterez vingt-six din chés tchuins d’ziux et pi qu’à l’page M éd mémoami os pourrez lire:
niacoés, se   s. et adj. : idiot.
Stapindant janmoais i n’est tchestion d’Asiatiques coére (coére signifie encore) moins d’Vietnamiens lò-ndin, ch’est point du racisme, os pouvez vérifier. Pi os allez vir, Monsieu l’juge, chés diction.naires éd picard i s’in vont vous montrer rondébilis (rondébilis signifie rapidement) qu’éch mot niacoés il est bien pu viu qu’vo niakoué à vous.

Éj pinsoais: Corblet, Daire pi Ledieu i s’in vont vnir à mn aïude, i s’in vont m’tirer d’affoaire. Érien mon (mon signifie chez) Corblet, rien mon Daire ni mon Ledieu. Éj m’ai don mis à tracher (tracher signifie chercher) din tous chés diction.naires qu’i y o à no moaison, pi Diu sait siq i n‑y in n‑o! Ch’est d’lò qu’j’ai cminché (cminché signifie commencé, vient de cmincher) à tran.ner (tran.ner signifie trembler) . N’y avoait rien nan pu din chés diction.naires éd chés Lillos ni d’chés Wallons, rien din chetlò d’chés Caimberlots(2) [habitants du Cambrésis] . Ch’qué j’avoais récoué (récoué signifie récupéré, vient de récouer) a n’foaisoait point granmint mn affoaire. J’avoais té à l’pêque, éj n’étoais point berdouille à foait (à foait signifie complètement) , mais cha n’foaisoait point domino!

Din min nasson (nasson signifie filet) , i n’y avoait qu’deux pichons (pichons signifie poissons) :
René DEBRIE (Docteur ès Lettres), Lexique picard des parlers ouest-amiénois (Amiens 1975):
nyakwé, adj. et s.m., niais, Am 21.
Din ch’pèrlage à Debrie, nyakwé a s’dit niacoés et pi Am 21 cha vut dire Nanty(3) [Nampty 80] . Nanty ch’est un tchot poéyis du Val éd Selle intré Conty et pi Plachy-Buyon.
Marie-Madeleine DUQUEF, Amassoér éd picard français (Amiens 1993)
Niacoés,e: niais,e, «Qué niacoés, chti‑lòl! - Peuve tchot! Ch’est mie dé s’feute si ches guernoules is ont point d’tcheue!» («Quel niais celui-là! - Pauvre petit! Ce n’est pas sa faute si les grenouilles n’ont pas de queue! - formule employée pour excuser les êtres un peu simples).
Bien avanché, qu’j’étoais! Qué belle rétcheusse (rétcheusse signifie récupération) ! Quoé qu’j’alloais raconter à ch’juge? Falloait canger m’définche éd bistinbout (éd bistinbout signifie d’un bout à l’autre) , toute il étoait à rfoaire. Jé n’pouvoais mie compter dsu Debrie, i n’éroait point foait long fu, pi l’Vierge éd Nanty a n’m’éroait point pèrdon.né, al s’éroait sûremint rvingée! Restoait pu qu’Tchotchote(4) [surnom de M.-Mad. Duquef] .

Adon, Monsieu l’juge, bié seur qu’os avez déteupé des niacoés din mes tchuins d’ziux, mais soin (soin inter­jection signifiant attention) , ch’est dé l’feute à Tchotchote! Ch’est din sn Amassoér éq j’ai apprins ch’mot‑lò. Pi ch’est à cœuse d’elle éq j’ai pinsé qu’ch’étoait un viu mot d’éch picard éd Sant-Leu. Pi siq os foaisez chés comptes, chés écrits à Tchotchote i sont imporvignés (imporvignés signifie infestés, vient de imporvigner) d’niacoés, os nin trouvarez vingt-deux din sn Amassoér picard-français, neuf éd puss din chti (chti signifie celui) français-picard pi un darin (darin signifie dernier) din ses texes person.nels ichi minme, édsu ch’site à chés Diseux. Combien qu’a foait in toute, hein?…

Doù qu’ch’est qué m’vlò coére pèrti ranser (ranser signifie errer) … in route à reuver tout dbout? Lò, ch’est à n’point croère! Tchotchote, al est pèrtie à teupes (pèrtie à teupes signifie décédée) in sectimbe 2016. Janmoais un juge, n’importe éltchel, i n’invoéro in prison in.ne gin éq cha foait pu d’sept ans qu’al est à ch’camp d’soéle (camp d’soéle signifie cimetière, mot à mot champ de seigle) . Éd tous sins (éd tous sins signifie de toutes façons) , éj n’éroais point incorsé (incorsé signifie supporté, vient de incorser) d’invoéyer Tchotchote in prison à m’plache. Du cœup, m’vlò rbindé (rbindé signifie refait, vient de rbinder) coére un cœup. Point moéyin d’mé nnin décheper (décheper signifie dépêtrer) . Ch’est conme cho qué ch’prochain tchuin d’ziux, éj vous ll’invoérai édpu l’route d’Albert(5) [locution désignant la prison située à Amiens sur le route d’Albert] .

Éch baroumoaite,
pèr éch preume éd novimbe 2023.

Rindez-vous à din tchinze jours pour un nouvieu tchuin d’ziu. Conme éd bien, i y éro étou du neu un molé (un molé veut dire un peu) d’tous les côtés... pétête (pétête signifie peut-être) !
Adé pi vnez nous rvir.

 


Tchuin d’ziu du 16/11/2023 Tchuin d’ziu du 16/10/2023