quoué qu’os voleu ?
J’éroais ainmé naîte din ch’Vimeu, ch’poéyis d’chés mots in eu. J’n’éroais point dit :
Quoé qu’os voulez, chés peumiers‑lò, feut szés locher, i feut szés scouer, ch’est conme o qu’o put récouer (récouer signifie récupérer) des pinmes à plein pèniers.
A sroait dévnu :
Quoué qu’os voleu, chés peumieus-leu, feut szés locheu, i feut szés scoueu, ch’est conme eu qu’o put récoueu des peumes à plein pénieus.
J’éroais coére (coére signifie encore) pu ajouter :
J’ai té potieu, point un potieu aléctrique, un potieu in bos.
Et pi ch’est vrai dé vrai, jé n’vous mins point.
(devant le four, mon petit frère)
Piq (Piq signifie puisque) a s’a passé à Ferriéres, veut miux qu’jé rvienche
(rvienche signifie revienne, vient de révnir) à min picard ferriéroés truté
(truté signifie ici mélé, agrémenté, vient de truter) éd tchéques mots vnus d’Dreu(*)
[Dreuil-Hamel, maintenant rattaché à Airaines 80] , ch’poéyis dé m’mére. Ch’étoait din les énnées soéxante, j’avoais loué in.ne moaison à Jean.ne, duste au côté d’chetlò
(chetlò signifie celle) d’Honorine, qu’jé dvoais racater
(racater signifie racheter) quanq al est morte in 1968 et pi doù qu’j’habite coére in.nhui
(in.nhui signifie aujourd’hui) . Et pi ch’est lò, mon
(mon signifie chez) Jean.ne, qué j’sus dévnu potier. Un potier d’occasion pétête
(pétête signifie peut-être) bien, mais potier tout d’minme, avuc un tour, un vrai tour qu’o foait torner avuc sin pied et pi un four, un four à bouos, bié seur. Mi pi min tchot
(tchot, tchote signifient petit, petite) frére – dix ans d’moins qu’mi –, os nous ons jué, conme du temps d’Jésus-Christ ch’pére, à foaire du fu douze heures d’affilée pour atteinde chés neuf-chints-quèrante dégrés finals.
(jeune tourneur au boulot)
In.nhui, i n’resté point grand cose éd tout cho. Des photos, jé nn ai rtrouvées qu’deux. In.ne dé ch’four avuc min frére au côté, in.ne eute éd min fiu in route à torner un tchot gattelot (gattelot signifie gobelet) . Dé ch’temps‑lò o n’avoait point d’haille-phone ou d’ésmarthe-phone ! O n’invoéyoait point à londjeur éd jours des clitchés à chés quate tchuins du mon.ne, un mon.ne qu’i n’torné point granmint
(granmint signifie beaucoup) rond. Feut dire étou
(étou signifie aussi) … maginez un molé
(molé signifie un peu) in.ne orange avuc quate tchuins, a n’pourroait mie torner rond nan pu. Fuche
(Fuche interjection signifiant ici peu importe) !
(vlò pour l'artisse !)
Mi, j’étoais chl’artisan-potier, min tchot frére, ch’étoait putôt chl’artisse-potier. Éd chés carrieux émaillés décorés d’bleu d’cobalt, éd chés gattes pi d’chés assiettes éq j’ai pu foaire, i n’resté quasimint rien. J’ai tout jusse récoué un gattelot qu’os nous servons coére in.nhui pour mette du chuque in morcieux ndin, in.ne coupe éd bols et pi in.ne tchote tasse pour boère un cœup d’gnole. J’alloais oblier, y o coére in.ne seurte éd carafon guèrni d’in.ne engobe éd terre rouge. Est foait in colombinage. Soin (Soin interjection qui signifie attention) ! n’allez point confonde avuc éch colombage éd chés vielles moaisons, qu’i fuche'té
(fuche'té signifie soient, vient de ête) picardes ou bin neurmindes ; siq os n’savez point, trachez
(trachez signifie cherchez, vient de tracher) putôt mon Gogole, i vous asplitchero quoé qu’ch’est qué ch’colombinage, pi étou pour l’engobe. Tanq
(Tanq à signifie quant à) à chés piéches d’art foaites pèr min frére, i n‑y in o point granmint qu’il ont survétchu à l’main dé m’mére. Feut dire éq tous les jours al éperlindjoait
(éperlindjoait signifie éparpillait, vient de éperlindjer) chés porettes
(porettes signifie poussières) à grands cœups d’sin tchot ramon
(ramon signifie balai) in pleumes d’euson
(euson signifie oie) . Vlò don tout ch’qu’i resse éd nos poteries à touté deux !
(lò ch’est chl’artisan)
I feut qué j’vous ll’avouche, jé n’vous ai point dit toute, min frére, cha foait chonq (chonq signifie cinq) moés éq jé n’li pèrle pu. Janmoais jé n’li pèrdon.nerai d’avoér prins m’plache. Ch’étoait min tour. I n’avoait point l’droét. Ch’nom des eux‑lò, cha foait chonq moés qu’il est pèrti à teupes
(pèrtir à teupes signifie mourir) . À biétôt, frérot !
Éch baroumoaite,
pèr éch seize d’octobe 2023.
Rindez-vous à din tchinze jours pour un nouvieu tchuin d’ziu. Conme éd bien, i y éro étou du neu un molé d’tous les côtés... pétête !
Adé pi vnez nous rvir.