Albert, t’es‑ti lò ?
I n-y o conme cho dz idées qu’i ranse'te (ranse'te signifie trainent, vient de ranser) , qu’o n’sait point éd doù qu’cha vient. Dz idées qu’d’autchuns
(d’autchuns signifie certains) il étrame'te
(étrame'te signifie répandent, vient de étramer) tout pèrtoute. D’eximpe, à sz intinde, in picard, i n’y éroait point d’pronoms rlatifs. Cré noms des Eus ! Os allons vir siq éch picard il est sitant affligé
(affligé signifie éclopé) qu’i llé di'te !
Por éne point térinter (térinter signifie hésiter) pu longtemps, j’ai don foait in.ne tchote
(tchote signifie petite) bricole qu’al nous serviro d’djide :
Jé ll’ai rtraduit in boin français, éch français du temps d’min certificat d’études (qu’éj n’ai janmoais yeu) lò pèr in‑dsous :
Achteure (Achteure signifie maintenant) , os allons pouvoér récompèrer pi foaire chés comptes :
à l’ligne deux, o put vir éq chu pronom rlatif que français il est bien rprésinté pèr éq et pi qu’ ;
él ligne troés al nous monte éq chu dont français i s’értrouve din chés éq et pi qu’ d’éch picard ;
pour chés lignes quate, chonq, six pi sept, os ons lò in.ne tapée d’mots picards pour rimplacher chu où français : doùq, adoùq, pèrdoùq et pi lòq (et pi coére (coére signifie encore) chu qu’ d’él ligne 8 qu’il est lò in ramindo
(ramindo signifie supplément) ). Est vrai qu’os n’ész avez pétête
(pétête signifie peut-être) janmoais vu écrits conme cho chés doùq et pi chés lòq, mais voéyons vir un molé
(un molé signifie un peu) ch’qu’i nn est, érien qu’din chés tchuins d’ziux d’vo baroumoaite adité
(adité signifie habituel) .
Éne pèrlons point d’éch pronom rlatif que d’éch français, des éq et pi des qu’ pour él rimplacher, i n-y in o à l’gron.née (à l’gron.née signifie à foison) . Pour éch qu’i nn est d’chu où, din chés archives, os pouvez l’trouvoér chint-trente foés, ou putôt tchéque cose qu’i nin tient liu : doù qu’ (9), à doù qu’ (7), adoù qu’ (103), pèr doù qu’ (1) et pi in.ne dizain.ne éd foés lò qu’. A n’est point complitché, éj n’ai déteupé
(déteupé signifie trouvé, vient de déteuper) qu’pèr troés foés un doù qu’i n’fuche
(fuche signifie soit, vient de ête) point sui
(sui signifie suivi, vient de suire) d’un qu’ : doù s’mette, pèr doù trouvoér, pèr doù cmincher. Du cœup, j’érgrette un molé ; siq cha sroait à rfoaire, din chés tchuins d’ziux, j’écriroais doùq, adoùq et pi pèrdoùq. L’est-ti d’trop tèrd pour canger toute ? Tchéche-tchi-sait ?
Bin ouai, tchéche-tchi-sait, ll’ésmain.ne-tchi-vient, édz espressions figées. À ch’qu’o dit à mesure (à mesure signifie parfois) , a sroait seulemint din chés espressions-lò qu’os rtrouvaroème éch pronom qui d’éch français… Stapindant, siq o z-y rbée
(rbée signifie regarde, vient de rbéyer) d’un molé pu prés, quoé qu’ch’est qu’i nn est d’no prémiére ligne ? O nous a-ti berchés – quoé qu’éj dis, berchés… échouis
(échouis signifie abasourdis, vient de échouir) , rbattu nos érelles, népoint
(népoint signifie n’est-ce pas) Julie? – avuc chu redoublement du sujet d’no picard ! Bé i sont lò, pi bien lò chés doublé-sujets :
éch temps qu’i passe, et pi l’nuit qu’al tchait
Éch qu’i il est lò pour éch français qui il, bié seur et pi qu’al ch’est pour qui elle. Adon, lò-ndin, chés qu’ ch’est des vrais pronoms rlatifs qu’i rimplache'te chés qui d’éch français. N’est-ti point vrai, Albert ?
Pour vir él réponse d’Albert, os n’avez qu’à clitcher lò (cliquez pour voir la suite.)
Albert, ch’est li ch’roé d’tout ch’qu’il est rlatif, qu’a fuche général ou bin restreint. Éh bin, éj doés bien vous ll’avouer, jé n’vux point vous mucher (mucher signifie cacher) rien, quanq j’i ai dman.né siq il étoait d’avis
(ête d’avis signifie être d’accord) avuc mi, vlò ch’qu’i m’o répondu :
(ch’étoait pourtant point un landju !…)
Éch baroumoaite,
pèr éch preume d’ahoute 2023.
Rindez-vous à din tchinze jours pour un nouvieu tchuin d’ziu. Conme éd bien, i y éro étou du neu un molé d’tous les côtés... pétête ! Adé pi vnez nous rvir.