tb - ÉCH TCHUIN D’ZIU D’ÉCH BAROUMOAITE - bt
les états d’âme du webmestre

Tabarnak!

Acré Vain Dju, qu’éj sus‑ti contint, qu’éj sus ‑ti contint!… Pinsez don, j’ai déteupé (déteupé signifie découvert, vient de déteuper) in.ne vèriure (vèriure signifie version) éd min «Glossaire (merci à la BNF) du parler français au Canada», in.ne vèriure limérisée (limérisée signifie numérisée, vient de limériser) . Ch’est un live qu’émn anmie Julie al m’avoait conseillé, pi qu’il est à no moaison édpu vingt ans, pétête (pétête signifie peut-être) minme puss. Jé ll’avoais rouvert pu d’un cœup, histoére éd comprinde un molé (un molé signifie un peu) miux chés lives à Michel Tremblay, li étou (étou signifie aussi) din no bibiothéque grâce à Julie. Mais lò, él vèriure limérisée, ch’est eute cose, pi os allez savoér à cœuse (à cœuse signifie pourquoi) !

Din ch’live‑lò, i n‑y o 12993 intrées, cha vut dire 12993 mots. Chés gins qu’i ll’ont hansé (hansé signifie conçu, vient de han­ser) i leu z‑ont mis à pusieurs!– il ont wardé tous chés formes éd mot qu’il ont pu trouvoér. D’eximpe, os pu vir «âcheteure» pi étou «astheure» ou bin coére «cataplâme», «cataplasse» et pi «catapleume». Cha m’o foait rapinser à no picard. Pour éch français canadien i n’y o point yeu nan pu in.ne «Académie» qu’al éroait dit ltchel (ltchel signifie lequel) éd mot qu’il étoait ch’boin!

Mais tout cho, o pouvoait l’trouvoér din l’vèriure in papier. Ch’qu’i y o d’nouvieu, din l’vèriure limérisée, ch’est qu’in deux cœups d’tchuillére à pot, os allez avoér des résultats qu’i feuroait huit jours pour észés pêtcher dsu ch’papier. Pi os allez comprinde éch qu’i nn est, point pu tèrd éq tout d’suite avuc él liste éd chés jurons d’chés Français du Québec:

Abîmation! Accrabe! Achré! Acre! Apre! Apréyé! Banal! Baptême! Bardeau! Barêche! Barège! Batache! Bateau! Batêche! Batège! Batiment! Batiment d’inguenne! Batinche! Batinge! Batiscan d’inguenne! Bâtisse! Batoche! Battant! Batte-feu! Blass! Blass-baguette! Blé d’Inde! Boutique! Brise-baguette! Calice! Câline! Crabe! Crape! Cré! Crée! Crime! Démon! Mardi! Massacre! Maudit! Morpion! Mortné! Morue! Morvisse! Moses! Mourue! Nation! Potence! Ré! Sacré! Sapré! Saquerdié! Saquergué! Saquergueu! Satré! Saudit! Târieu! Tord-brûle! Tord-nom! Tord-pet! Tord-pine! Tord-pinette! Tord-vice! Torgueu! Torrieu! Vacarme! Véreux! Verrat! Viande! Viarge! Vindicte d’un nom! Vingueu! Vinguienne! V’limeux!

Tous chés mots qu’os vnez d’lire, avuc leu point d’ésclamation pèr aprés, ch’est des jurons canadiens. Siq os értirez ch’point d’ésclamation, cho rédvient, pour granmint (granmint signifie beaucoup) , un mot conme ész eutes. Él liste al est longue, mais jé nn ai tout d’minme tchéques-uns à rajouter, avuc énedin min tabarnak. J’ész ai déteupés din ch’wiktionnaire (Annexe : Sacres québécois) :

Christi! Joualvert! Sacrement! Tabar­nak! Tabar­nan! Tabarnik! Tabar­nouche! Taba­rouette! Tabar­slak! Tabeurn! Tabouère! Tarbarnik!

In français d’pèr chez nous, i n‑y in o étou des jurons, des «bon sang» , des «jarnicoton» pi des «palsambleu», mais os n’sonmes point d’taille.
Achteure (achteuret signifie maintenant), assez débagoulé (débagoulé signifie déblatéré, vient de débagouler) , a sro toute pour in.nhui, hostie d’crisse éd calisse!…

17h16 : Ramindo (ramindo signifie supplément) gratis (merci à Macron, à Alex et pi à Félix)

(49.3 ! ch’est coére un juron d’puss, pi bien français chtilòl  !)

Éch baroumoaite,
pèr éch seize éd mars 2023.

Rindez-vous à din tchinze jours pour un nouvieu tchuin d’ziu. Conme éd bien, i y éro étou du neu un molé d’tous les côtés... pétête !
Adé pi vnez nous rvir.

 


Tchuin d’ziu du 01/04/2023 Tchuin d’ziu du 01/03/2023