tchinze ans qu’j’attindoais !
Jé n’sais point siq os êtes conme mi, mais j’ainme bien savoér écmint (écmint ou cmint signifient comment) qu’chés mots point ordinaires i leu vien'té din no pèrlage. Ch’est conme cho qu’éj m’ai dmandé doù qu’i nous arrive'té nos jockos. D’éch boulindjer qu’os allez m’dire, cho jé l’sais bien. Mais soin
(soin interjection signifiant attention) ! à Marseille i nn’ont point, d’jockos… Minme chés Pèrisiens, in.nhui
(in.nhui signifie aujourd’hui) i n’sai'té point ch’qué ch’est ! Eh bin, achteure
(achteure signifie maintenant) jé l’sais doù qu’i nous vien'té chés jockos, pi ch’est à Aristide qu’éj doés dire merci.
Doù qu’j’éne étoait i n‑y o tchinze ans ? Vlò ch’qué j’avoais déteupé (déteupé signifie découvert, vient de déteuper) :
Quanq os trachez (trachez signifie cherchez, vient de tracher) jocko dsu intèrnéte, chés pu viux rinseignemints qu’os trouvez i n’dat'té point d’hier. Éch premier « jocko » i date éd seize-chints-soéxante-six din l’histoire naturelle éd Buffon :
Pu tèrd, i n‑y o Boiste qu’i dit in 1803 din sin diction.naire :(ch’est din ch'tome quatore !)
Pi in 1811 Richelet qu’i n’foait rien qu’ércopier Boiste :(os sonmes éd famille !)
Mais vlò qu’in 1825 un dénonmé Édmond Rochefort il écrit in.ne piéche éd théïâte :(i n’s’a point fatidjé chti-lò !)
Toudi in 1825, in.ne ménagerie présinte :(nin vlò d’in.ne eute)
« le véritable Jocko ou l’Homme des Bois »
(Journal de Rouen, 26 octobre 1825, n° 299).
Pu tèrd, a vo canger un molé (un molé signifie un peu) . Din les énnées 1840 n‑y o un Jocko qu’i s’in vo s’értrouvoér din un cirque. Mais o n’sait point siq ch’est un singe ou bin in.ne gin…
Chés Fréres Franconi il ont un cirque hérité d’leu pére. I présint'te un liméro : Le singe Jocko et le cerf Coco. Ch’étoait din les énnées 1840 piq (piq signifie puisque) i ont défuncté touté deux in 1849. Pèr aprés ch’Cirque Olympique éd chés Franconi, o z‑értrouve un Jocko din ch’cirque Rancy in 1860. Un quèrt éd siéque pu tèrd o put lire din ch’Moniteur Viennois :
La grande ménagerie des frères Pianet est installée depuis quelques jours au Champ-de-Mars ; cette ménagerie comprend une superbe collection d’animaux très intéressante à visiter. Tous les soirs, à 8 heures et demie, grande représentation et scène comique donnée par le singe Jocko et l’éléphant miss Fanny…
O put lire étou (étou signifie aussi) din ch’Larousse éd l’époque :
Jocko est un « personnage de théâtre revêtu de la peau d’un singe, et qui a joui à Paris, en 1825, d’une vogue si extraordinaire, que son nom a été donné à des modes nouvelles, à des coiffures, à des couleurs, etc. » (Larousse, 1866-1877).
Nin vlò‑ti un d’touillamini (touillamini signifie cafouillage) ! Vlò ch’qué j’savoais y o d’cho tchinze ans. Pi no pain din tout cho ? À quoé qu’os nn étoème ? Bé mi j’étoais à rien du toute… dusqu’à qué jé rbéche
(rbéche signifie regarde, vient de rbéyer) éch live d’èrgot à Aristide Bruant. À l’page 69 éj tchais
(tchais signifie tombe, vient de tchair) dsu chl’artique‑lò :
(Aristide min seuveur avuc Hector France :)
Lò j’ai comprins toute, pi du cœup j’ai té rvir édsu intèrnéte siq i n‑y avoait tchéque (tchéque cose éd neu signifie quelque chose de neuf) cose
(tchéque cose éd neu signifie quelque chose de neuf) éd neu
(tchéque cose éd neu signifie quelque chose de neuf) . Ah bé pèrlons nné d’chés jockos ! Vlò ch’qu’i nin di'te din ch’fanmeux wiktionnaire
(a n’existoait mie, n-y o tchinze ans) :
Jocko a sroait don désuet ! Chés wiktion.nariens i froai'té bien d’aller vir pu loin qu’éch bout d’leu nez. Ch’est tout d’minme él prémiére foés qu’chés Picards i leu foai'te traiter conme cho. J’té nin foutrai mi des uéts ! Bé, tiens, j’m’in vos mé rmette in gréve, nom des Eus !(qué boin.ne nouvelle qué vlò-lò !)
Éch baroumoaite,
pèr éch preume éd février 2023.
Rindez-vous à din tchinze jours pour un nouvieu tchuin d’ziu. Conme éd bien, i y éro étou du neu un molé d’tous les côtés... pétête (pétête signifie peut-être) !
Adé pi vnez nous rvir.