tb - ÉCH TCHUIN D’ZIU D’ÉCH BAROUMOAITE - bt
les états d’âme du webmestre

min paure Jacques

(qu’éch couvert-lò il est-ti bieu !)    J’éne vourroais point qu’i y euche éd bisbille intré nous deux. T’os tours (tours signifie toujours) té pour mi un boin camèrade. Achteure (Achteure signifie maintenant) os n’nous voéyons pu si tant souvint qu’édvant, mais os nous respectons l’in.ne l’eute. J’ai granmint (granmint signifie beaucoup) d’goût (goût signifie plaisir) , tous les diminches, à lire chés avintures à ch’Dur et pi ch’Mo. Ch’est m’tchote (tchote signifie petite) sœur qu’al m’ész invoée din m’boéte-méle, vu qu’al est abon.née à ch’CourPic et pi qu’mi j’n’y sus point.

Adon tous les diminches, su l’cœup d’dix heures, jé m’rapapine (jé m’rapapine signifie je me régale, vient de s’rapapiner) avuc tin mot d’billet. Des foés, souvint minme, j’apprinds tchéque cose (tchéque cose signifie quelque chose) . Éll ésmain.ne-chi, ch’est un mot qu’j’ai apprins: tortuwaraque (tortuwaraque signifie tornade) ! Vlò-lò un mot qu’tu dis qu’i vient d’l’Anmiénoés, un mot qu’jé n’con.naissoais point. Est bien vrai qu’o nn apprind tous les jours, népoint (népoint signifie n’est-ce pas) !

Stapindant, éj n’acaterai (acaterai signifie achèterai, vient de acater) point ch’sixienme tonme qu’éch Lanchron i s’in vo dépulier, conme i dit Jean-Luc, chl’éscrétaire à perpéte, –din l’Anmiénoés o diroait pubiyer (pubiyer signifie publier) . J’croés bien qu’chés eutes tonmes i sont à no moaison, mais feuroait point m’édman.ner d’té szés montrer. I sont à no moaison, mais tanq à (tanq à signifie quant à) szés déteuper (déteuper signifie ici découvrir) , ch’est in.ne eute histoére, i feuroait sé lver à l’pointelette (l’pointelette signifie l’aube) , et pi coére (coére signifie encore) !…
(os voéyez qu’jé n’vous mins point)

J’né ll’acaterai point pasqué j’sroais t-honteux qu’in.ne si boin.ne ouvrage al vienche (vienche signifie vienne, vient de vnir) érjoin.ne él gron.née (él gron.née signifie le monceau) d’lives acumonchelés (acumonchelés signifie accumulés, vient de acumoncheler) dsu l’tabe d’ém cambe. Il attinde'te lò éd t-ête ringés avuc ész eutes édsu dz étagéres qu’i sont djò badjées (badjées à foait signifie complè­tement remplies, vient de badjer) à foait, conme tu pux l’vir lò pèr in dsous. Mais mèrche, min fiu, l’jour qu’o vindro mes tchuins d’ziux rassen.nés din un vrai live foait avuc du vrai papier, mi nan pu jé n’t’in vourrai point siq tu né ll’acates point. Éne dit-on point: rindi rindo (rindi rindo signifie approxima­tivement un prêté pour un rendu) , du brin ch’est du bouseau!

Éch baroumoaite,
pèr éch preume éd novimbe 2022.

Rindez-vous à din tchinze jours pour un nouvieu tchuin d’ziu. Conme éd bien, i y éro étou du neu un molé (un molé veut dire un peu) d’tous les côtés... pétête (pétête signifie peut-être) !
Adé pi vnez nous rvir.

 


Tchuin d’ziu du 16/11/2022 Tchuin d’ziu du 16/10/2022