tb - ÉCH TCHUIN D’ZIU D’ÉCH BAROUMOAITE - bt
les états d’âme du webmestre

éch pèrlé pi chés écrits

In.nhui (In.nhui signifie aujourd’hui) jé né m’délaminterai (délaminterai signifie lamenterai, vient de délaminter) point rapport à (rapport à signifie à cause de) chés cafouillages éd nos z-hocleux (hocleux signifie incapables) d’minisses. I n’feut point croère éq j’euche (euche signifie aie, vient de avoér) cangé d’avis, mais jé n’vourroais point qu’os fuchèche ténés (qu’os fuchèche ténés signifie que vous soyez lassés, vient de téner) éd t-ête bassinés à londjeur d’énnée pèr mes ratrouilleries (ratrouilleries signifie rabâchages) .

Éj vos don vous pèrler d’mi, éq ch’est un chapite qu’éj n’ai ouvert dusqu’à in.nhui éq pour vous conter din mes tchuins d’ziu des histoéres d’ém jon.nesse. Din chés pages «perso» à Tchochote, à ch’Déglic et pi à Dutchet, os trouvarez tout ch’qu’os ons pu récouer (récouer signifie récupérer) éd chés archives «audio» d’chés Diseux. Él mien.ne éd page a n’étoait point granmint (granmint signifie beaucoup) quèrtchée (quèrtchée signifie chargée, vient de quèrtcher) . Éj m’in vos asplitcher à cœuse (à cœuse signifie pourquoi) . À tout l’moins, j’m’in vos assayer.

Chés Diseux il ont inregistré dix-neuf émissions d’radio à raison d’in.ne heure pèr moés à Radio Anmiens, éd fin dix-neu-chint-quatré-vingt-chonq (chonq signifie cinq) à ch’mitan (ch’mitan c’est la moitié) d’dix-neu-chint-quatré-vingt-sept. Pèr aprés os ons foait trente-quate émissions d’un quèrt d’heure tous les smain.nes mon (mon signifie chez) Radio Gazette Rurale à pèrtir du tchinze éd sectimbe dix-neu-chint-quatré-vingt-huit dusqu’à l’darin.ne (darin.ne signifie dernière) qu’al date d’éch dix-neu d’déchimbe dix-neu-chint-quatré-vingt-neuf.

Cha vut dire qu’os n’ons point d’inregistrémint d’Jacques Varlet, qu’il o pourtant écrit granmint, ni d’Flavien(*) [Jean Baldwin] ou bin coére (coére signifie encore) d’él tchote (tchot, tchote signifient petit, petite) Darin.ne (**) [Brigitte Arnoud] vu qu’i n’étoai'té point coére arrivés mon chés Diseux.

Tout du contraire, pour mi –chés Diseux i m’appeloai'té Tchot Phane–, dz inregistrémints i n-y in o à l’gron.née (à l’gron.née signifie à foison) , vu qu’ch’est mi qu’éj foaisoais él présintation. Din tout cho, o put trouvoér in.ne vingtain.ne d’histoéres éq j’ai contées durant ch’temps-lò. Mais soin (soin ! inter­jection qui signifie atten­tion !) ! ch’étoait point des texes qu’éj lisoais, éj racontoais des contes, mais qu’i n’étoai'té point écrits.

Os avez pétête (pétête signifie peut-être) intindu des conteux, éj sais-ti, mi, Hinri Gougaud, Muriel Bloch, Catherine Zarcatte ou bin coére Yannick Jaulin. Tertous i vous diront qu’un conte ch’est point un texe qu’o z-apprind pèr tchœur, un conte, i feut ll’avoér in bouque! Cha vut dire qu’os avez tchéque (tchéque signifie quelque) cose din vo chervelle, mais ch’est seulemint l’trame, conme qu’i diroait échl’éstchélette éd vo histoére.

Pu tèrd j’ai rprind tchéques contes pi j’ai szés écrits, in boin picard, pour ész invoéyer à ch’Lanchron, à mesure (à mesure signifie de temps à autre) . Mais quanq o z-écrit, o s’applique, o s’y rprind à troés quate foés, o s’érlit chonq foés édvant éd t‑ête contint d’éch qu’o z-o foait. Ch’est pu du tout l’minme. J’ai tours (tours signifie toujours) yeu in.ne tchote préférinche pour éch pèrlé pèr rapport à chés écrits. Tout cho, os allez pouvoér coére miux l’comprinde in allant dsu l’page Tchot Phane (droét à ch’dizieu) pi in récompèrant chés deux nouvieutés qu’os y trouvarez: Angèle qu’al s’in vo avoér trente-quatre ans et pi Blanche qu'a nn o vingt-troés.

Éch baroumoaite,
pèr éch preume éd février 2021.

Rindez-vous à din tchinze jours pour un nouvieu tchuin d’ziu. Conme éd bien, i y éro étou du neu un molé (un molé veut dire un peu) d’tous les côtés... pétête !
Adé pi vnez nous rvir.

 


Tchuin d’ziu du 16/02/2021 Tchuin d’ziu du 16/01/2021