tb - ÉCH TCHUIN D’ZIU D’ÉCH BAROUMOAITE - bt
les états d’âme du webmestre

portabilisé!

Chés éspécialisses brusselloés in imbernatries (imbernatries signifie emmerdements) i nn ont don rmis in.ne couche. Aprés chés couquies qu’i feut achteure érfuser ou bin accepter à chaque cœup qu’o vo dsu chl’arnitoéle, achteure (achteure signifie maintenant) i feut un téléphon.ne portabe pour pouvoér poéyer pèr intèrnéte!

Ch’est conme cho qu’j’ai nman.né (nman.né signifie demandé, vient de nman.­ner) à m’tchote sœur siq al pouvoait m’tirer d’affoaire. A té foait in deux cœups d’tchuillére à pot (in deux cœups d’tchuillére à pot signifie en un rien de temps) . Al o rintré à s'moaison rondébilis (rondébilis signifie rapidement) pi al o rabziné (rabziné signifie revenue en courant, vient de rabziner) avuc un haillephone qu’a n’s’in servoait pu. Mi d’min côté, j’avoais signé mon (mon signifie chez) Free un controt à deux euros. In moins d’érien j’étoais portabilisé.

Ch’pu dur ch’o té pour m’y foaire. I feut dire éq ch’est m’prémiére rinconte avuc éch mon.ne tactile. Éj n’y sus point aroutiné (aroutiné signifie habitué, vient de arou­ti­ner) . In preume (In preume signifie d’abord) chés tchotés lettes qu’i feut qu’j’aflate (aflate signifie caresse, vient de afla­ter) avuc mes gros doégts. O z-o bieu (bieu signifie beau) m’foaire montrer, quanq ch’est mi n’y o pu rien qu’i vo. Éj vourroais un a i m’pond un z, pi toute à l’avenant. Él pu souvint ch’meudit manicraque (manicraque signifie instrument) i n’foait minme rien du toute. Qué misére!

Mais quanq j’y pinse, portabe, qué bieu tchot mot pi fin pratique, surtoute! Min téléphon.ne il est portabe. Mn ordinateur il est portabe. Érmèrtchez (Érmèrtchez signifie remarquez, vient de rmèr­tcher) bien qu’min coutieu il est portabe, pi min parapluie qu’il est portabe, pi min portéfeuille… portabe étou (étou signifie aussi) , pi min patalon et pi et pi…

A foait qu’conme cho j’pux vous écrire:
Du matin j’ai infilé pi abouton.né min portabe. Point dzoin d’portabe vu qu’i n’pleut point pi surtoute qu’jé n’sorté point d’no moaison. J’ai min portabe au fond d’ém fouillousse (fouillousse signifie poche) , éj sins sn aleumelle (aleumelle signifie lame, en général de mauvaise qualité) conte ém tchuisse. Éj m’ai installé à min burieu. In face éd mi, min portabe i s’avoait alleumé tout seu, d’un cœup d’soéris j’ai rouvert min courrier alectronique. Ch’est à ch’momint-lò qu’min portabe i s’a mis à son.ner, ch’étoait in.ne gin qu’i m’téléphon.noait qu’j’avoais gaingné (gaingné signifie gagné, vient de gain­gner) un bieu portabe in tchuir éd Russie pour y ringer mn èrgint pi mes papiers.

Éj pux étou vous l’foaire pu court siq os ainmez miux:
J’ai infilé min portabe. Point dzoin d’portabe din no moaison. J’ai min portabe din m’fouillousse. J’ouve min portabe. Din min portabe tchéqu’un (tchéqu’un signifie quelqu’un) i m’dit qu’j’ai gaingné un portabe.

Bienvnue din ch’mon.ne éd chés schtroumpfs portabes!

Éch baroumoaite,
pèr éch preume d’octobe 2020.

Rindez-vous à din tchinze jours pour un nouvieu tchuin d’ziu. Conme éd bien, i y éro étou du neu un molé (un molé veut dire un peu) d’tous les côtés... pétête (pétête signifie peut-être) !
Adé pi vnez nous rvir.

 


Tchuin d’ziu du 16/10/2020 Tchuin d’ziu du 16/09/2020