tb - ÉCH TCHUIN D’ZIU D’ÉCH BAROUMOAITE - bt
les états d’âme du webmestre

IN.NE HISTOÉRE ÉD PÉSE-GIN (pése-gin signifie pèse-personne)

Ch’est tchot (tchot signifie petit) Jean qu’i m’o raconté ll’histoére-lò. Ch’est fin viux, piq (piq signifie puisque) Tchot Jean il est pèrti à ch'camp d'soéle (à ch'camp d'soéle signifie au cimetière) édpu passé (passé signifie ici plus de) quèrante ans!… I feut qu’éj vous pèrle un molé (un molé signifie un peu) d’li, dvant d’li don.ner la parole. Tchot Jean ch’étoait point in.ne gin à foaire éd l’imblée (foaire éd l’imblée signifie faire des manières) . Il étoait putôt taiseux, pi point mawais (mawais signifie méchant) pour deux sous, i n’éroait point foait d’mau à in.ne mouque, minme à in.ne mouque à brin!

I n’avoait janmoais yeu d’vélo, à malaise (à malaise signifie à plus forte raison) éd voéture. Il restoait Anmiens, in bos d'él rue Pointin. Ch’étoait un értraité d’chés Cmins d’fer, alorss pour voéyager, i prindoait ch’train. Gratiss, bié seur. Achteure (Achteure signifie maintenant) qu’os voéyez tchéque éq (tchéque éq signifie qui mot à mot qui est-ce que) ch’étoait, éj m’in vos m’taire et pi li cédier m’plache. Ésn histoére a s’passe au début d’chés énnées chinquante…

Diminche passé éj mé nn-alloais Adville vir min bieu (bieu signifie beau) -frére et pi m’tchote sœur. Éj deschinds (deschinds signifie descends, vient de deschinde) à la gare pour prinde éch train, pi lò i m’prind in.ne lubrie, éj rinte din ch’bèraquemint d’où qu’o vind chés billets(*) [la gare du Nord détruite en 1940 ne sera complètement reconstruite que vers 1955] , histoére éd dire un tchot bonjour à chés copains qu’i n’sont point coére (coére signifie encore) in rtraite.

N-y avoait lò un pése-gin qu’il attindoait chés voéyageux. Éj mets m’piéche dix sous din l’tchote finte, pi j’m’apprête à prinde min titchet pour lire combien qu’éj pése… Cré nom dé Zeu!… Vlò in.ne voéx qu’a m’dit: «Os pésez soéxante douze tchilos pi troés chint grammes.» Éj pinse tout d’suite à in.ne niche (niche signifie farce) , ch’est tchéqu’un qu’i veut m’mette in boéte. Éj foais l’tour d’éch pése-gin, person.ne driére. Pour mi i s’a inseuvé (i s’a inseuvé signifie il s’est sauvé, vient de in­seu­ver) .

J’érmets in.ne eute piéche dix sous din l’finte. Minme réponse: «Os pésez soéxante douze tchilos pi troés chint grammes.» J’ai bien milé (milé signifie observé, vient de miler) , person.ne éne s’a inseuvé. Ch’étoait don point un copain in route à s’foute éd mi! Étoait-ti possibe qu’a fuche (fuche signifie soit, vient de ête) él machine qu’al pèrle?

Pour énne avoér él tchœur net, t-ête çartain qu’ch’étoait point in.ne bleuvue (bleuvue signifie bévue) , j’ai rmis in.ne troésienme piéche din l’finte. Pi lò l’tchote voéx al m’o dit: «Os pésez soéxante douze tchilos pi troés chint grammes, et pi, à forche éd foaire él djudjusse (djudjusse signifie clown, diminutif d’Auguste) , bé os avez loupé vo train!»
Ch’étoait vrai!

D’éch temps-lò, i n’falloait point grand cose pour rire un boin cœup. In.nhui (in.nhui signifie aujourd'hui) i nous feut des Ben Allah pi des Castagneu; et pi minme siq os n’in rions, bé ch’est pour éne point nin braire!

Éch baroumoaite,
pèr éch seize éd mars 2019.

Rindez-vous à din tchinze jours pour un nouvieu tchuin d’ziu. Conme éd bien, i y éro étou du neu un molé d’tous les côtés... pétête (pétête signifie peut-être) !
Adé pi vnez nous rvir.

 


Tchuin d’ziu du 01/04/2019 Tchuin d’ziu du 01/03/2019