tb - ÉCH TCHUIN D’ZIU D’ÉCH BAROUMOAITE - bt
les états d’âme du webmestre

qué nuit!

Ch’darin cœup (Ch’darin cœup signifie la dernière fois) , éj vous dvisoais d’nos mousquétaires. Os ll’avez dviné, surtoute siq os avez té vir ichi (in.ne verlée din chés archives) , ch’étoait chés quate galibiers qu"il avoai'te, él jour éd la Libération, ramnés din l’salle du conseil in.ne boin.ne vingtain.ne d’allemands qu’il avoai'té foait prison.niers. Quate joénes (joénes signifie jeunes) qu’i n’avoai'te point vingt ans et pi qué dpu l’matin i leu sintoai'te pousser des brassards d’Éféfi(*) [F.F.I. : Forces Françaises de l’Intérieur] à leu bros.

A n’avoait point té complitché. In preume (In preume signifie d’abord) , i n’avoai'te qu’à leu boaissier pour récouer (récouer signifie récupérer) un fusil, tout l’long d’chu cmin (cmin signifie chemin) d’él chinmetiére. Éd deuze, chés allemands qu’i leu trouvoai'te lò, à chés prémiers cœups d’canon, i leus avoai'te éperlindjés (éperlindjés signifie dispersés, vient de éperlindjer) din tous chés tchots (tchots signifie petits) botchets (botchets signifie bosquets) pi tous chés fonssés qu’i n-y avoait alintour d’eux.

Cha foaisoait des jours pi des jours qu’i leu traîn.noai'te à pied édpu ch’Calvados. Ah, ch’étoait point lò él compagnie SS «das Reich** [la division SS responsable, entre autres, du massacre d'Oradour-dur-Glane]»! Ch’étoait des vieux pépéres éd quèrante ans passés pi des jon.nes nivelets (nivelets signifie gringalets) avuc à pein.ne troés poéilles (poéilles signifie poils) a leu minton. Tertous i nn étoai'te réïus (réïus signifie ici exténués) d’leus inseuver (inseuver signifie sauver) conme cho à pied dvant chés Anglais. I n’avoai'te qu’in.ne faim (faim signifie désir, envie) , ch’est d’és rinde, éd t-ête foait prison.niers; éq pour eux-eutes la djerre al fuche (fuche signifie soit, vient de ête) finite, finite à foait (à foait signifie tout à fait) .

Tchéques heures pèr aprés, ch’est Camille Bellot qu’il o yeu à sin tour ésn heure éd gloére. Li, ch’est un officier à gvau (gvau signifie cheval) qu’il o ramné pèr és bride dusqu’à l’mairrie. Fin contints d’leus in tirer à si boin compte, chés Allemands il ont tertous attindu bien gintimint qu’chés Anglais i vienche'te (vienche'te signifie viennent (subj.), vient de vnir) pour ész inmner jé n’sais point doù… Jé n’sais point nan pu quoé qu’ch’est qu’chés Anglais il ont foait éd chés chonq ou six cadaves allemands qu’i restoai'te éberdelés (éberdelés signifie écrabouillés, vient de éberdeler) dsu chu cmin d’él chinmetiére.

Chés Anglais, quanq il ont montré l’bout d’leu nez, il étoait pétête (pétête signifie peut-être) six ou sept heures d’érmontée. Il ont monté dusqu’à ch’câtieu, pi lò i leus ont arté (arté signifie arrêté, vient de arter) . Étoait d’assez pour él jornée. Person.ne, bié seur, éne s’est avisé d’s’avinturer din ch’bous (bous signifie bois) d’Ailly.

Éch bous d’Ailly, ch’est un bous éd 240 hectares qu’il aboute (aboute signifie jouxte, vient de abouter) éch pèrc d’éch câtieu. Pi à l’époque, chés Allemands i nn avoai'té foait un camp d’munitions; il y avoai'te épar (épar signifie disséminé) des tchots monts d’esplosifs éd tous les côtés: tchéques ton.nes d’obus d’soéxante-dix-sept din un tchuin (tchuin signifie coin) , tchéque miyers d’fusils din un eute, chés cartouches coére (coére signifie encore) chonq chint métes pu loin… Pi tout cho, bié seur, wardé pèr des gron.nées (gron.nées signifie flopées) d’sentinelles qu’il étoai'te lò édpu perpéte, pi qu’i con.naissoai'té chés agis (agis signifie ici les différents endroits et sentiers du lieu) miux qu’person.ne.

Ch’est conme cho qu’pèr nuit os ons pu intinde un busin (busin signifie vacarme) du diabe. Ch’étoait des cavalcades à nin pu finir. Chés darins Allemands, in voéture à gvaux, i passoai'te et pi i rapassoai'te au grandessime galop pi à grand fordouf (fordouf signifie fracas) éd bistinbout (éd bistinbout signifie d’un bout à l’autre) d’éch poéyis. I trachoai'te (trachoai'te signifie tentaient, vient de tracher) à toutes forches à leu dessatcher (leu dessatcher signifie se sortir, s'échapper) d’él nasse doù qu’il étoai'te malprins (malprins signifie piégés) . I trachoai'te pèr doù trouvoér un pont pour érpasser l’Sonme in direction d’leu poéyis.

Du matin, toute il étoait rdévnu fin trantchille. O n’ons point seu (seu signifie su, vient de savoér) ch’qu’il étoai'té dévnus chés attelées (attelées signifie attelages) intindues pèr nuit. À ch’câtieu, chés Anglais, coutchés din un boin lit, il avoai'té tertous rudemint bien dormi, mèrgré l’bacchanale (bacchanale signifie tintamarre) . Il y étoai'té duits (duits signifie habitués) probabe (probabe signifie probablement) , mais point nous!

Éch baroumoaite,
pèr éch preume d’ahoute 2017.

Rindez-vous à din tchinze jours pour un nouvieu tchuin d’ziu. Conme éd bien, i y éro étou du neu un molé (un molé veut dire un peu) d’tous les côtés... pétête !
Adé pi vnez nous rvir.

 


Tchuin d’ziu du 16/08/2017 Tchuin d’ziu du 16/07/2017