tb - ÉCH TCHUIN D’ZIU D’ÉCH BAROUMOAITE - bt
les états d’âme du webmestre

PIQ (piq signifie puisque) os vous dit qu’ch’est un accidint!

Est vrai, quoé! Cmint (Cmint signifie comment) qu’os voulez qu’chés cadoreux (cadoreux signifie policiers) i fuche'té (fuche'té signifie soient, vient de ête) contints? Un joéne (joéne signifie jeune) d’Aulnay-sous-Boés –djò éq pèr la-bos ch’est ni puss ni moins qu’d’él racaille– i s’lanche din un conmissariat, i s’in prins à l’matraque à rsort d’un malheureux cadoreux, i llé machuque (machuque signifie maltraite, vient de machutcher) si bien qu’sin prope boéyeu du tchul i nn est affolé (affolé signifie blessé, vient de affoler) dsu dix chintimétes. In.ne matraque qu’a n’y avoait rien foait, qu’a n’li vouloait qu’du bien? Cmint qu’os voulez qu’i fuche'te épénis (épénis signifie épanouis, vient de épénir) , chés cadoreux? Cmint qu’os voulez qu’i foaiche'té (foaiche'té signifie fassent, vient de foaire) leu métier avuc plaisi? Siq o n’put pu bladjer (bladjer signifie blaguer) un molé (un molé signifie un peu) quanq o z-est din un conmissariat, doù qu’os put l’foaire alorss, pi doù qu’os allons?…

Éj n’appréhindoais (appréhindoais signifie appréhendais, vient de appréhinder) qu’in.ne cose, ch’est qu’i n’y euche (euche signifie ait, vient de avoér) un juge anarchisse –sié (sié signifie si, en ancien français si est) sié, i n-y in o puss qu’os n’pinsez– qu’i méche (méche signifie mette, vient de mette) sin nez doù qu’i n’feut point –éch fondemint d’chés joénes i n’est point tours (tours signifie toujours) des pu propes. Mantchroait pu qu’i trache des pouilles (trache des pouilles signifie cherche querelle, vient de tracher) à ch’malheureux cadoreux! Ch’est-ti d’és feute à li, siq l’eute il o des boéyeux dé rien? I put-ti l’adviner (adviner signifie deviner) ? Est-ti écrit dsu s’brongne boéyeux casvels (casvels signifie fragiles) ? Tout ch’qu’o put li rpreucher, a sroait d’n’avoér point tnu s’matraque bien conme i feut. Conme in.ne seurte d’abindon, d’laissier foaire; d’eximpe o pourroait dire, in boin français d’juge bien pinsant «matraque désinvolte», a n’vous plait-ti point conme cho?

Heureusemint i n-y o des juges qu’i sont bien édrués (édrués signifie ici dréssés) . I comprinde'té (comprinde'té signifie comprennent, vient de comprinde) chés cadoreux miux qu’chetlò (chetlò signifie ceux-là) i n’leu comprinde'te eux-minmes. A foait qu’i s’est trouvé un juge, un dénonmé Duqueutay d’Chumanche, qu’il o bien comprins, li, qu’i n’y avoait point yeu viol, qué l’matraque al étoait pèrtie tout seue din l’tchul d’un méchant bis-d’pieu (bis-d’pieu signifie basané, mot à mot bis de peau) qu’il étoait lò doù qu’i n’falloait point. Él feute à person.ne, quoé… In tous les cas, point l’feute à ch’paure cadoreux qu’i n’y étoait pour érien, mais bien putôt él feute à ch’meudit «bamboula(*) [Bamboula est le nom affectueux utilisé par les policiers du syndicat Unité police SGP-FO s'adressant à des personnes de couleur] » ! Quoé qu’ch’est qu’i foaisoait lò, in preume (in preume signifie d’abord) ? Cmint qu’i n’étoait point à leu moaison? À rbéyer (rbéyer signifie regarder) l’télé? Coére (Coére signifie encore) in.ne manœuve, probabe (probabe signifie sans doute) , pour traîn.ner pu bos qu’terre nos paures forches éd l’orde!

Éj pourroais nin dématcher (dématcher signifie ici dégoiser) conme cho durant des smain.nes. I feut qu’j’arrête ém canchon (canchon signifie fchanson) . J’éroais dzoin (dzoin signifie besoin) éd tchéqu’un (tchéqu’un signifie quelqu’un) pour ém don.ner l’la!… Ch’est qu’in picard, chu la, éch n’est point n’importé rien. Os avons la vie pi la mort, la djerre pi la paix. Tout des coses qu’o traite avuc respect, o n’in rigole point. N-y o coére la République, mais ch’est triste à vir (vir signifie voir) , a sroait putôt la ripou-blique. À mesure, n-y in o qu’il ont l’fillon, éq leu blanc-bon.net (blanc-bon.net signifie épouse) , tout conme Pénélope, al décricote, pèr nuit, ésn ouvrage d’él jornée. A foait qu’o n’put point vir éch qu’al o brassé (brassé signifie fait, vient de brasser) … mais ch’est fin bien poéyé, pi ch’est cho qu’i compte, point vrai?

Et pi n-y o la Justice, mais lò j’né l’sins point… infin sié, tout d’minme. O n’put point foaire sen.nant (sen.nant signifie semblant) , i nous arrive, évnant d’la Justice, des flairinées (flairinées signifie relents) … cmint dire… jé n’sus point nactieux (nactieux signifie difficile, dégoûté) , mais chés avenées (avenées signifie remugles) -lò i m’don.ne'té l’invie éd dégomir (dégomir signifie dégobiller) Rien qu’d’y pinser j’nin dédjeuleroais (dédjeuleroais signifie vomirais, vient de dédjeuler) tripes et boéyeux. Din qué mon.ne qu’os vivons, mes paures éfants!

Éch baroumoaite,
pèr éch seize éd février 2017.

Rindez-vous à din tchinze jours pour un nouvieu tchuin d’ziu. Conme éd bien, i y éro étou du neu un molé d’tous les côtés... pétête (pétête signifie peut-être) !
Adé pi vnez nous rvir.

 


Tchuin d’ziu du 01/03/2017 Tchuin d’ziu du 01/02/2017